los días que no debieron ser

poesía - narrativa - ensayo - traducción - apuntes - divagaciones aberrantes

ARTURO KERBEL SHEIN

Amalgama de poesía, prosa, ensayos, apuntes, traducciones y demás cosas inventadas extraídas continuamente de mi horno personal a partir de julio del 2009.
El material que se formalice a computadora será actualizado continuamente para el deleite de quien se deje.

Lo que aquí se pueda leer lo comparto y espero recibir pensamientos, reflexiones, críticas constructivas o cualquier cosa que quisieran decirme o sugerirme en cuanto a los escritos o al blog.


¡DISFRUTEN Y LE'JAIM!

A.K.S.

jueves, 3 de diciembre de 2009

El vaso que dejaste y dos preversos

El vaso que dejaste

Esta noche pude tenerte
En el lecho de la poesía,
Escuchando tus palabras,
Capturando mis oídos
El sonido de tu aire.

Aún brilla
La orilla del vaso
Con tu saliva,
Alfiler de luz
Lo que brilla
Ahí
En el frío
Contorno del vaso
Cristalino en que te miro.

Mi pecho te mira.
Desnúdalo
Y mira cómo late,
Míralo cómo te mira
Siente cómo vibra
Ese sismógrafo,
Náufrago a la deriva
Que vive de la fantasía
De no perderse más.

DANIEL LAHAM ZAGA (México)
Sin Título
Tinta sobre papel
2009
Preverso de la cama

Odio la cama tendida
Despojada del calor nocturno.
Se ve tan bien,
Tan limpia y ordenada
Tan vacía.

Se ve mejor conmigo dentro,
Ni hablar
De mi y de ti
Y nuestra máquina de amor
Que lucha contra el frío.


Oral

A veces las palabras se fugan..
Tomo la posición estricta de un mamífero
Que recibe leche con terciopelo,
Y se me van las palabras.

No hay problema: contemplo
El cielo está morado
Como prueba contundente
De que el tiempo sigue pasando.



Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License.
Publicadas por Aryek a la/s 3:36 p.m.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Entrada más reciente Entrada antigua Página Principal
Suscribirse a: Comentarios de la entrada (Atom)

Arturo Kerbel Shein (México, D.F., 1988)

Arturo Kerbel Shein (México, D.F., 1988)
Actualmente estudio psicología en la Universidad Iberoamericana, doy clases de Historia Hebrea en dos preparatorias y acabo de concluir un ciclo de seis años de intensa militancia comunitaria y educativa en un movimiento juvenil que tuve oportunidad de representar a nivel internacional en congresos ideológicos. Este movimiento me dio una visión progresista, cultural e igualitaria del mundo. Los cuentos, relatos y sobre todo los primeros poemas fueron reconocidos en varias ediciones consecutivas del Certamen Literario en el CDI y concursos de la SEP dentro del Distrito Federal. Noticias mías acerca de mi militancia a favor de la conservación y la enseñanza de la lengua idish, mis contados artículos y ensayos han sido publicados en varias lenguas, incluidos el hebreo, inglés e idish en publicaciones en E.U., México, Alemania, Israel y Australia. Actualmente me enfoco en escribir poesía y narrativa y en emprender la traducción para que el lector hispano pueda acceder a los versos de los poetas idish que me cautivan. Busco una manera de hacer que dos culturas arraigadas se alimenten en mi y se reflejen en mis creaciones.

Me imagino que así me manejo mejor...

Mi foto
Aryek
Me imagino que lo que hago es porque es lo que necesito. Quizá por eso no es de cualquier otra manera que pudiera ocurrírseme: sería poco natural de mi parte.
Ver mi perfil completo

Poesía Mexicana

Envejecer

de José Emilio Pacheco (México)

Premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana 09

Premio Cervantes de las Letras 09.


Sobre tu rostro

crecerá otra cara

de cada surco en que la edad

madura

y luego se consume

y te enmascara

y hace que brote

tu caricatura.



De No me preguntes cómo pasa el tiempo.


Galería de mi ojo

Galería de mi ojo
Tel Aviv, Israel (Sept. 06).- Atardecer en la playa.

Las páginas de la semana

  • "The Volcano Lover" - Susan Sontag
  • "Recuento de Poemas 1950/1993" - Jaime Sabines
  • "La Torre del Caiman y Rosete se Pronuncia" - Hugo Hiriart

El opio de mi pueblo...

  • BEIT LEYVIK - The Israeli Center for Yiddish Culture
  • Bustrófedon
  • Manuel de J. Jiménez - Diacrónico
  • Moshe Lemster - Lider fun farshidene yorn
  • National Yiddish Book Center
  • Rodrigo Márquez Tizano - Gamberrismo Ilustrado
  • Romario Arlt - Esto no es poesía
  • Sholem Berger - Loshn, diburim, reyd un plapleray
  • Yaxkin Melchy - Ciudades electromésticas

Contenido de la Amalgama

  • ►  2010 (2)
    • ►  enero (2)
      • ►  14 (1)
      • ►  6 (1)
  • ▼  2009 (33)
    • ▼  diciembre (4)
      • ►  17 (1)
      • ►  14 (1)
      • ►  8 (1)
      • ▼  3 (1)
        • El vaso que dejaste y dos preversos
    • ►  noviembre (4)
      • ►  22 (1)
      • ►  17 (1)
      • ►  16 (1)
      • ►  9 (1)
    • ►  octubre (5)
      • ►  29 (1)
      • ►  18 (1)
      • ►  10 (1)
      • ►  7 (1)
      • ►  6 (1)
    • ►  septiembre (10)
      • ►  30 (4)
      • ►  22 (1)
      • ►  14 (2)
      • ►  8 (1)
      • ►  4 (2)
    • ►  agosto (1)
      • ►  18 (1)
    • ►  julio (9)
      • ►  31 (1)
      • ►  29 (3)
      • ►  23 (1)
      • ►  16 (4)
Powered By Blogger